19 recomendaciones para periodistas que cubran el Mundial Catar 2022

Aconsejan evitar comparaciones de los jugadores con animales; además, sugieren no decir: “Hoy es a matar o morir” o “un partido de vida o muerte”.

La titular del Instituto Nacional contra la Discriminación, la Xenofobia y el Racismo (Inadi) argentino, Victoria Donda, defendió el manual de recomendaciones del uso del lenguaje en el fútbol, creado especialmente para los periodistas que cubran el Mundial de Catar. El documento incluye 19 sugerencias y un glosario de palabras.

Según el escrito de 21 páginas, la Defensoría del Público promueve las herramientas “para que comunicadores y periodistas que trabajan relatando, en móviles, o comentando en piso, puedan desarrollar su tarea de modo más sencillo”.

En el marco de las críticas que recibió la iniciativa del organismo, Donda sostuvo que “no es una boludez darle sentido a las palabras”. En declaraciones radiales, la funcionaria explicó: “Entiendo el folklore del fútbol, pero hay que separar el folklore de los violentos. La guía no es para la gente que va a la cancha, es para comunicadores”.

Las recomendaciones del Inadi

“Recomendamos que al referirse a la comunidad afro no se utilice la palabra ‘negro’ o la construcción ‘piel oscura’ o similares, y en su lugar se use la denominación ‘afro’ o ‘afrodescendiente’”.

“Recomendamos no vincular la palabra ‘negro’ a hechos negativos o a prácticas ilegales y clandestinas”. Por ejemplo, no hay que decir: “Compró la entrada en el mercado negro”.

“Recomendamos evitar la utilización de referencias étnicas de manera discriminatoria, peyorativa, poco precisa e irrespetuosa de las personas y de la diversidad cultural de sus identidades”.

“Recomendamos evitar la discriminación étnico-racial a través de comentarios basados en generalizaciones y estigmatizaciones”. Por ejemplo, no hay que decir: “Los negros son de correr mucho”.

“Recomendamos evitar generalizaciones basadas en prejuicios acerca de las distintas religiones, creencias, cultos o nacionalidades que reproducen imágenes simplistas, espectacularizantes y criminalizantes”.

“Recomendamos no avalar ni promover situaciones de violencia sobre árbitros/as, asistentes y cuerpos técnicos de los equipos. Del mismo modo, evitar la difusión de imágenes violentas en las tribunas tales como patadas, disturbios, banderas o invasiones al campo de juego”.

“Recomendamos no evaluar positivamente jugadas que impliquen acciones malintencionadas y/o lesiones al rival”.

“Recomendamos no promover o reproducir cánticos o comentarios agraviantes de las parcialidades de los equipos”.

“Recomendamos no utilizar un lenguaje belicista, evitando comparaciones que refieran a enfrentamiento, guerra o a un escenario de dramatismo irresoluble”. Por ejemplo, no hay que decir: “Hoy es a matar o morir” o “un partido de vida o muerte”.

“Recomendamos promover enfoques respetuosos de las diversidades corporales y evitar burlas y estigmatizaciones basadas en el aspecto físico”. Recomienda decir: “Un gol vale igual, no importa el corte de pelo que tenga el deportista”. En cambio, no hay que decir: “Está más pendiente de la peluquería que de entrenar” o “así de gordo no puede saltar ni correr”.

“Recomendamos no utilizar adjetivaciones o comentarios para descalificar el desempeño basados en la edad o discapacidad de las personas”. Por ejemplo, no hay que no decir: “Ya está viejo para este deporte” o “ese/a réferi está ciego/a” o “realmente debe tener una pata de palo para pegarle así”.

Recomendamos no realizar comentarios patologizantes o que incluyan categorías de salud mental como descalificación de conductas de deportistas, árbitros/as, asistentes y cuerpos técnicos de los equipos y simpatizantes”. Por ejemplo, no hay que decir: “Ese árbitro es un autista”.

“Recomendamos no incurrir en metáforas de animalización estigmatizante”. Por ejemplo, se puede decir: “Es un tigre recuperando pelotas”. En cambio, recomiendan evitar: “Esa hinchada se comporta como monos” o “son unos burros”.

“Recomendamos que cuando se realicen referencias sobre la orientación sexual y/o identidad de género de la persona que practica el deporte sea de un modo inclusivo y respetuoso de derechos, teniendo siempre en cuenta la identidad autopercibida por esa persona y el modo en que decide ser nombrada. Si estos comentarios no tienen interés informativo, se sugiere evitarlos”.

“Recomendamos no utilizar estereotipos basados en atributos preconcebidos de las masculinidades”. Por ejemplo, se sugiere evitar: “Hoy se espera ver un equipo de hombres, bien plantado, que demuestre su hombría”.

“Recomendamos evitar descalificaciones o estereotipos basados en el género al momento de referirse al desempeño de árbitras o asistentes”. Por ejemplo, hay que evitar decir: “Habría que revisar si una mujer está a la altura de un partido de mundial”.

“Recomendamos evitar descalificaciones o estereotipos basados en el género al momento de referirse a la actividad de periodistas mujeres, trans o travestis”. Evitar: “Vos eso no lo entendés porque sos mujer”.

“Recomendamos evitar comentarios y la difusión de imágenes sexualizantes y/o cosificantes sobre las mujeres que concurran al estadio”. Por ejemplo, es correcto decir: “Mucha presencia de mujeres en este partido”. En cambio, se recomienda evitar: “¡Qué belleza las hinchas de Croacia!”.

“Recomendamos incluir en las coberturas, tal como lo establece la Ley de Servicios de Comunicación Audiovisual 26.522 en su artículo 66, los recursos necesarios para garantizar la accesibilidad de las personas con discapacidad. Interpretación en lengua de señas, subtitulado oculto, audiodescripción”.

Glosario

Árabes: son el grupo étnico y lingüístico que habla la lengua árabe. No todos los países de religión islámica hablan la lengua árabe. Turquía e Irán son dos países de Oriente Medio en donde por ejemplo no se habla el árabe. 

Árbitra: femenino de árbitro, aceptado incluso por la RAE.

Deja una respuesta

Your email address will not be published.

Últimos artículos de Tribuna