Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing: La cuna de los diplomáticos

Con más de 100 programas de grado y presencia en 80 países, la BFSU proyecta su influencia en el ámbito internacional, destacándose en cooperación académica y relaciones diplomáticas.

Grupo de periodistas internacionales en BFSU.

La Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing (BFSU) se encuentra ubicada en el distrito de Haidian y se rige bajo la dirección del Ministerio de Educación de China siendo considerada uno de los centros de estudios más prestigiosos de todo el país.

La BFSU, fundada en 1941 como el Equipo de la Lengua Rusa de la Universidad Militar y Política Antijaponesa en Yan’an, es la primera escuela superior de lenguas extranjeras establecida por el Partido Comunista de China. A lo largo de su historia, ha evolucionado hasta convertirse en una de las principales instituciones de enseñanza de idiomas en China, ofreciendo un total de 101 lenguas extranjeras, el mayor número en el país, abarcando idiomas europeos, asiáticos, africanos y de otras regiones del mundo.

Dentro de las actividades planificadas por el Centro Internacional de Comunicación y Prensa China, Diario La R fue partícipe de un coloquio con autoridades de la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing y colegas periodistas de América Latina. Dentro de las autoridades, se encontró el vicerrector de la institución, Zhao Gang, el profesor Chang Fuliang, la profesora Shi Yan, a su vez estuvo presente la profesora de la Facultad de Estudios Hispánicos y Portugueses, Zhang Xiao y el profesor en economía Xie Wenze. Durante el encuentro, se abordó la cooperación chino-latinoamericana y caribeña ante el desafío arancelario.

 

La universidad que conecta a China con el mundo

En nombre de la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing, su vicerrector Zhao Gang, brindó un discurso de bienvenida donde resaltó la importancia del intercambio entre académicos, estudiantes y periodistas de todas partes del mundo. A su vez, realizó una presentación de dicha universidad.

La BFSU ha sido reconocida como un centro clave de formación en lenguas extranjeras y estudios internacionales, destacando por su modelo de educación multilingüe y su enfoque en la formación de competencias globales. Actualmente, cuenta con 122 programas de grado, de los cuales 46 son exclusivos a nivel nacional y 54 están considerados de primera clase en China. Entre sus disciplinas destacadas se encuentran Lingüística, Literatura Extranjera, Traducción e Interpretación, y Estudios Regionales y Nacionales, posicionadas en los primeros lugares según QS Rankings, una clasificación mundial de universidades publicada por QS Quacquarelli Symonds.

Desde BFSU, se han impulsado iniciativas innovadoras como el Laboratorio de Inteligencia Artificial y Lenguas Humanas (BFSU-AI) y el Centro de Investigación para la Capacidad de Traducción e Interpretación. Además, alberga 54 centros de investigación a nivel nacional, provincial y ministerial, y cuatro centros de estudios regionales y nacionales.

En el ámbito internacional, se han establecido relaciones con más de 300 universidades en 80 países y cuenta con 23 Institutos Confucio en 18 países. A su vez, “se están ampliando más oportunidades para crear más Instituto Confucio en los países de América Latina”, declaró el vicerrector.

Con un enfoque estratégico en la gobernanza global y la comunicación intercultural, la universidad promueve alianzas académicas y estudios regionales que refuerzan su compromiso con el entendimiento mutuo entre China y el mundo. Por otra parte, destaca por su cuerpo docente, integrado por más de 1.200 profesores chinos y cerca de 200 extranjeros de 57 diferentes países.

Considerada la “cuna de los diplomáticos de la República Popular de China”, más de 500 de sus graduados han servido como embajadores y más de 3.000 como consejeros diplomáticos. En la actualidad, la universidad cuenta con 12.000 estudiantes, dentro de los cuales 1.200 son estudiantes extranjeros de todas partes del mundo.

El vicerrector Zhao Gang, resaltó que, en los últimos años con el creciente intercambio comercial, social y cultural entre China y los países de América Latina y el Caribe, África y la Península Ibérica, “los idiomas español y portugués se han vuelto cada vez más populares entre los estudiantes chinos, por lo cual actualmente más de 100 universidades en el país ofrecen la carrera de español, mientras que 40 instituciones enseñan portugués”. Cabe mencionar que el 90% de estos espacios de enseñanza se han establecido después del año 2000.

La universidad fomenta una educación integral que combina excelencia académica con valores revolucionarios, manteniendo su lema “espíritu abierto a lo universal, conocimiento concebido para ser aplicado”. Además, ha digitalizado su enseñanza mediante plataformas educativas en línea y ha creado el Museo de Lenguas Mundiales, consolidando su legado educativo y su visión internacional. Por otra parte, se ha impulsado el intercambio de profesores y estudiantes, al igual que el fortalecimiento de la internacionalización académica.

Siguiendo el Pensamiento de Xi Jinping sobre el Socialismo con Características Chinas para la Nueva Era y el espíritu del XX Congreso Nacional del Partido Comunista de China, la BFSU se proyecta como una universidad internacional y de alto nivel, dedicada a formar líderes globales en diplomacia, comercio, periodismo y educación, contribuyendo a conectar China con el mundo y fortalecer el entendimiento mutuo entre naciones.

Vicerrector Zhao Gang.

Cooperación chino-latinoamericana: un horizonte de mil millones de dólares para 2035

Diario La R estuvo presente en la mesa de intercambio sobre la cooperación chino-latinoamericana y caribeña ante el desafío arancelario, donde el economista Xie Wenze, quien durante 10 años se ha dedicado a viajar por Sudamérica para estudiar y analizar la situación económica en nuestros países, consideró a título personal, que para 2035 el valor del comercio de China – América Latina y el Caribe podrían alcanzar los mil millones de dólares, “aún teniendo una guerra comercial entre China y Estados Unidos”.

A su vez, considera que China tiene la capacidad de mantener el crecimiento económico gracias a la gran inversión internacional y el volumen de ahorro del país, debido a su cantidad de habitantes y producción, identificando que la reserva de divisas es de más de 3.000 billones de dólares, generando un superávit de macro equilibro. Por lo tanto, durante el 2025 se buscará implementar “más políticas públicas para mantener el ritmo del crecimiento económico”.

Sobre la situación económica de Estados Unidos, expresó que, a su entender, “la guerra de aranceles se debe a la necesidad de la reserva federal estadounidense de dólares para poder financiar su déficit”. Como segundo objetivo de Donald Trump, identifica la necesidad de inversiones extranjeras en el país “para promover el desarrollo de las industrias manufactureras, debido a que el país no puede mantener el mecanismo de macro equilibro propio”. El economista pronostica que la situación de los países de latinoamericanos, con deudas, inversiones y exportaciones en dólares atravesarán un panorama difícil.

Por último, expreso que, el Gobierno de la República Popular de China, estima ser “un aliado sólido para reestablecer la situación económica”.

Deja una respuesta

Your email address will not be published.

Latest from Mas allá de La Muralla